克里希那穆提:当头脑停止时,就有一种觉醒的状态
The sun had set behind the mountains, and the roseate glow was still on the rocky range to the east. The path led down, wandering in and out through the green valley. It was a calm evening, and there was a slight breeze among the leaves. The evening star was just visible high over the horizon, and presently it would be quite dark, for there was no moon. The trees, which had been open and welcoming, were withdrawing into themselves from the dark night.
太阳已经落到群山背后,玫瑰色的光线依然照射在东方的山脉上。小路向下延伸,在绿色的山谷中弯曲蔓延。这是一个宁静的黄昏,枝叶间吹拂着微风。地平线上的晚星刚刚露面,因为没有月亮,天空将很快变得黯淡。那些曾经蓬勃而令人愉快的树木,也隐退到夜色里。
It was cool and silent among these
hills and now the sky was full of stars and the mountains were
clear and sharp against them. That smell peculiar to the night was
filling the air, and far away a dog was barking It was a very still
night, and this stillness seemed to penetrate into the rocks, the
trees, into all the things about one, and the footsteps on the
rough path did not disturb it.
山丘间凉爽而静谧,夜空中布满了星辰,群山在璀璨的星光下显得明朗而清晰。夜晚特有的气息在空气中弥漫,远处传来阵阵犬吠。这静谧似乎穿透了岩石、树木,穿透了万有而合为一体,连崎岖山路上的脚步声也没有打扰到这一切。
The mind too was utterly still. After
all, meditation is not a means to produce a result, to bring about
a state which has been or which might be. If meditation is with
intention, the desired result may be achieved, but then it is not
meditation, it is only the fulfilment of desire. Desire is never
satisfied, there is no end to desire.
头脑也彻底停止了。毕竟,冥想不是一种制造出某个结果、产生出某个已经存在或可能存在的状态的手段。如果冥想是带有目的的,则所渴望的结果就可能被达成,但那样一来,它就不是冥想了,而只是欲望的实现。欲望从来不会被满足,欲望没有尽头。
The understanding of desire, without
trying to put a stop to it, or sustain it, is the beginning and the
end of meditation. But there is something beyond this. It is
strange how the meditator persists; he seeks to continue, he
becomes the observer, the experiencer, a recollecting mechanism,
the one who evaluates, accumulates, rejects.
了解欲望,而不努力将它停止或继续维持,就是冥想的开始与结束。但还有些东西超越于此。奇怪的是冥想者总是坚持;他寻求延续,他变成了观察者、经验者、一部回忆的机器,变成那个评价、积累、拒绝的人。
When meditation is of the meditator,
it only strengthens the meditator, the experiencer. The stillness
of the mind is the absence of the experiencer, of the observer who
is aware that he is still. When the mind is still, there is the
awakened state. You can be intently awake to many things, you can
probe, seek, inquire, but these are the activities of desire, of
will, of recognition and gain. That which is ever awake is neither
desire nor the product of desire. Desire breeds the conflict of
duality, and conflict is darkness.
当冥想属于冥想者的时候,它只是加强了那个冥想者、经验者。头脑的寂静是经验者的不在场,是那个觉知到“他很寂静”的观察者的不在场。当头脑停止时,就有一种觉醒的状态。你能够全神贯注地警觉到许多东西,你可以探索、寻求、询问,但这些都是欲望、愿望、确认与获得的行为。那永远觉醒着的既不是欲望也不是欲望的产物。欲望产生出二元性的冲突,而冲突就是黑暗。
Commentaries on Living, 'The Way of Knowledge'
《生命的注释》之“知识的伎俩”

